LEZIONE PRIMA

الدرس الأول

 

ALFABETO الحروف الهجائية

  : الحروف الهجائية الإيطالية هي      
       

اسم الحرف

حرف صغير

حرف كبير

 

اسم الحرف

حرف صغير

حرف كبير

enne

o

pi

qu

erre

esse

ti

u

vu

zeta

n

o

p

q

r

s

t

u

v

z

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

Z

 

a

bi

ci

di

e

effe

gi

acca

i

elle

emme

a

b

c

d

e

f

g

h

i

l

m

A

B

C

D

E

F

G

H

I

L

M

   
  1.  

     

     

     

    -- تنقسم هذه الحروف إلى vocali (حروف صوتية) و consonanti (حروف ساكنة) :

    - الحروف الصوتية هي : a --e-- i-- o --u

    - الحروف الساكنة هي كافة الحروف المتبقية، وليس هناك صعوبة في لفظ الحروف الآتية :

    b --d --f --l --m-- n-- r --s-- t --v --z

     

     

     

     

 

ملاحظة : إنَّ الحروف الكبيرة تستعمل في مستهل الكلام وعند ذكر أسماء الأعلام

مفردات Vocaboli

   

قلم حبر penna

ريح vento

بحر mare

قلم رصاص matita

جناح ala

أخ fratello

أخت sorella

نعم si

لا no

سنة anno

عربي arabo

خير bene

شرّ male

ملح sale

صباح mattina

ضفدع rana

أسود nero

أخضر verde

أحمر rosso

خيمة tenda

   
     

 

* عند التقاء حرفان صوتيان يحدث في الكلمة ما يسمى بالصوت المزدوج dittongo. أما التقاء ثلاثة أحرف صوتية فيسمى trittongo.

أمثلة

   

رجل uomo

انطونيو-علم Antonio

مدرّس maestro

جِدّي serio

لويزا -- علم Luisa

ماريو -- علم Mario

طيّب buono

طيّبة buona

إيطاليا Italia

إيطالي italiano

لبناني libanese

ثيران buoi

  ------------

 

* إن التشديد في اللغة الايطالية يكون بتضعيف الحرف الساكن. أما حرف q الذي يكون متبوعاً دائماً بالأحرف : uo --ui --ue-- ua

   

bb dd ff mm ………

acqua ماء -------acquidotto خزان

Penna قلم -----Terra أرض

-------------------------------------  

* تقع النبرة accento في معظم الكلمات الإيطالية على المقطع السابق للمقطع الأخير. ------أسبوع settimana

وهناك كلمات يكون المقطع الأخير فيها هو المنبور وفي هذه الحالة فقط تكتب علامة النبرة على هذا الحرف الصوتي الأخير. يوم الاثنين -----`lunedi

--- توجد كلمات يسبق المقطع المنبور فيها المقطع الذي قبل الأخير ( تسهيلاً للمبتدئين فإننا نضع خطاً تحت الحرف المنبور في الكلمات المنتهية إلى هذا النوع ). -----------نطاق ambito

--- توجد هناك كلمات يتغير معناها حسب إختلاف النبرة على مقاطعها. - -مرغوب ambito ----نطاق ambito

 

مفردات

       

جامعة`universita

يوم giorno

شهر mese

شفة labbro

حدّاد fabbro

عربي arabo

لكن ma

مدرسة scuola

دقيقة minuto

منتصف الليل mezzanotte

ساعة ora

ثانية secondo

ربيع primavera

صيف estate

خريف autunno

شتاء inverno

       
     

خصائص بعض الضمائر المنفصلة

(pronomi personali)

voi و tu للمذكر والمؤنث على السواء

lui و lei بدلاً من egli و ella لصيغة الغائب والغائبة *

loro للجنسين بدلاً من essi و esse للغائبين والغائبات *

* تستخدم عندما يراد لفت النظر إلى من يدور الكلام عنه .

buono e` lui ---- buona e` lei

buoni sono loro ---- buone sono loro

loro و lei لتعظيم كل من المخاطب والمخاطبة وامخاطبين

والمخاطبات ويكون الحرف المصّدر به هذان الضميران كبيراً جدّاً .

essa و esso للدلالة على غير العاقل وغير العاقلة.

فعل الكون VERBO ESSERE

أنا إيطالي ...... io sono italiano

أنت عربي ..... tu sei arabo

هو طيّب . egli (lui) e` buono

هي طيّبة ..... ella (lei) e` buona

حضرتك مدرس ... Lei e` maestro

نحن إيطاليون noi siamo italiani

أنتم عرب ... voi siete arabi

هم طيّبون essi (loro) sono buoni

هنّ طيّبات esse (loro)sono buone

حضراتكم مدرّسون Loro sono maestri

       

 

* خواص فعل الكون : يكون فعل essere ناقصاً فلا يتم له معنى الا بتكملة وقد تكون هذه التكملة اسماً أو نعتاً، كما في الجدول السابق.

* النفي والاستفهام : توضع لفظة non (= لا، ما، لم, لن، ليس) قبل الفعل للدلالة على النفي, أما للدلالة على الاستفهام

فيقدم الفعل على الفاعل أو الخبر.

Tu non sei italiano

Sei (tu) italiano ?

Sei italiano, tu ?

Voi non siete arabi

No, non sono italiano .........................................

Non siete arabi, voi ?

 

مفردات

محظوظ fortunato

متأخراً tardi

كثيراً، كثير molto

نقود denaro

حقّاً، فعلاً veramente

بابا (أب) . .. ّ babbo, papa

طبيب، دكتور medico, dottore

دائماً، باستمرار sempre.....................

ماما (والدة) mamma

عصبي nervoso

دون senza

الدو (علم) Aldo

متعلّم istruito..................

ربّما forse

أين ؟ dove

...................................

 

------=

* تمرينات Esercizi

--- ترجموا إلى اللغة العربية الجمل الآتية : ................. A) Tradurre in arabo le frasi seguenti

--- - Noi siamo italiani. . . - Voi siete arabi. . . - Mario e` molto serio. . . - Luisa non e` sempre buona . . . - E` mezzanotte: e` tardi. . . - Sei arabo, tu? Si, arabo libanese. . . - Lei e` maestro? No, sono dottore: maestro e` lui. . . - Aldo e` molto nervoso: forse e` senza denaro. . . --Antonio, dove sei?

--- ترجموا إلى الايطالية الجمل الآتية :----------------- B) Tradurre in italiano le frasi seguenti

- أنتم عرب وهم إيطاليون. . . - ليس ماريو طيباً دائماً. . . - هل أنت مدرس؟ . . - لا, أنا طبيب. . . - بابا عصبي باستمرار . . . - ماما, أين أنتِ؟ . . . - حضرتكِ مدرسة وحضرتك مدرس. . . - هو متعلّم كثيراً. . . - الدو، أنت محظوظ حقاً. . . - انطونيو، أأنت دون نقود؟ نعم، أنا دون نقود. . . - ماريو جدّيّ كثيراً.

 

www.arabcomint.com